Dilema de design: como lidar com barreiras linguísticas
Dina T. Escreve: Trato com vários clientes estrangeiros que falam inglês bastante bem, mas acho que, embora os termos e as taxas sejam aprovados, no final do projeto, eles agem como se nunca concordássemos com nada. Eles estão fazendo isso de propósito? É uma coisa cultural, ou apenas diferenças de idioma, perdida na tradução?
Dina faz uma pergunta muito boa. À medida que nos tornamos uma economia globalizada, todas as partes envolvidas precisam entender culturalismos que conduzem a certas formas de negociação. Depois de aceitar as diferenças, trabalhar além das fronteiras é uma grande coisa e o futuro dos freelancers, bem como das entidades corporativas. Portanto, qualquer que seja seu idioma ou país, junte-se a nós enquanto aprofundamos em outro dilema de design, ajudando a responder suas perguntas, perguntas e preocupações sobre o mundo obscuro do design…
Explore o Envato Elements
O Design Shack, publicado na Inglaterra, tem uma audiência global; portanto, deixe-me ser o mais franco e removido possível de meu próprio país e cultura. Eu também tenho uma grande clientela global e, para ser sincero, prefiro lidar com outros países. Uma vez que o entendimento das transações comerciais é estabelecido por todas as partes, as barreiras são inexistentes.
Compreendendo as barreiras
Meu primeiro cliente global foi um grande conglomerado japonês com um escritório em Nova York. Eu era jovem e, felizmente, minha irmã estudava relações internacionais. Ela foi capaz de me dar algumas dicas úteis sobre como lidar com os japoneses. Pequenas coisas como como me apresentar, a importância de apresentar e aceitar um cartão de visita, quando se curvar, quão baixo se curvar e como lidar com as negociações para “salvar a cara” não apenas para mim, mas para aqueles com quem eu estava negociar era realmente uma grande surpresa. Os japoneses, no entanto, são uma das culturas mais fáceis com as quais lidei desde então.
"Nesse ponto, ela deveria ter abaixado a cabeça, se afastado da mesa de reunião cerca de trinta centímetros, e alguém deveria ter assumido a reunião depois de pedir perdão pelo erro."Muitos anos depois, enquanto trabalhava com uma grande corporação, alguns de nós fomos escolhidos para nos encontrar com alguns executivos de uma empresa japonesa de tecnologia que possuía uma tecnologia que queríamos incorporar em nossos produtos. A pessoa que liderava a reunião era conhecida por não ser a pessoa mais inteligente do mundo e recusou minhas dicas para lidar com os japoneses.
Ela passou a ser um insulto para eles, lançando dispersões sobre a tecnologia deles quando disse em voz alta que o produto não funcionava. Eles ficaram perplexos e com vergonha até descobrirem que ela havia esquecido de remover uma pequena aba que dizia "remova a aba antes de usar".
Nesse ponto, ela deveria ter abaixado a cabeça, se afastado da mesa de reunião cerca de trinta centímetros, e alguém deveria ter assumido a reunião depois de pedir perdão pelo erro. Em vez disso, ela deu desculpas, culpou o tamanho da conta e era óbvio que os executivos japoneses haviam decidido não lidar com uma empresa tão rude e estúpida.
"Acho que tudo correu bem", ela anunciou no relatório após a reunião. "Nós não vamos conseguir", expliquei, e retransmiti o porquê. Ela revirou os olhos, mas com certeza, a empresa de tecnologia foi com um concorrente e, quando as demissões atingiram nossa empresa, eu fui embora e ela foi promovida. Suspiro!
Perca seu viés de nacionalidade
Existem culturas que usam o que consideram táticas padrão de negociação que são consideradas rudes e escondidas pelos americanos. Algumas culturas ... pela falta de um termo melhor, "mentem" como parte da negociação, e isso pode ficar muito tenso. Não é pessoal, e não é considerado mentir por essas culturas.
Da mesma forma, existem culturas que propositalmente citam termos estabelecidos por você, e têm taxas e direitos completamente errados, e insistem, apesar de tudo estar na mesma cadeia de um e-mail, que as taxas e direitos que eles repetiram é o que você disse originalmente. Novamente, não é pessoal e não é um insulto. É assim que as negociações comerciais são feitas em sua cultura.
No entanto, uma vez concluídas essas negociações, e ambas as partes estão satisfeitas, os pagamentos e os direitos são rigorosamente respeitados. Somente na América (e em um ou dois outros países, para ser justo), há uma discussão sobre o valor contratado e os direitos após a conclusão do projeto. Que vergonha para esses países!
Também existem muitas culturas que esperam que você, como fornecedor, ofereça um desconto para serviços futuros depois que um relacionamento for estabelecido. Novamente, isso é normal e, se você perder as pistas que eles oferecem sobre um desconto, elas pedirão um. Não se sinta insultado - é normal e faz parte da maneira de fazer negócios. Negocie algo que faça as duas partes felizes e você desfrutará de uma sólida relação de trabalho.
Agora, você pode imaginar o que outras nações devem pensar em fazer negócios com a América? Uma olhada no site, Clients From Hell, ou assistindo a dois reality shows, e eles devem pensar que somos uma nação de idiotas loucos e babados.
O noticiário noturno da política americana também não ajuda a dissipar essa imagem. Assim que eu puder encontrar evidências em contrário, certamente argumentarei sobre esse ponto! Obviamente, mesmo com o mesmo idioma, criativos e clientes muitas vezes parecem não conseguir se comunicar efetivamente. Novamente, as entradas em Clients From Hell atestam esse problema não tão único.
Diferente não é ruim
Em qualquer nação ou cultura, existe uma perspicácia comercial importante que ambas as partes se esforçam para entender: o respeito por ambas as partes é o máximo! Aprenda técnicas de negociação para a cultura com a qual você está lidando. Entenda as diferenças deles, trabalhe dentro dessas diferenças e você terá uma forte relação de trabalho.
O idioma pode ser difícil, especialmente o inglês americano. Enquanto a maior parte do mundo fala inglês como segunda língua, apenas os americanos não têm o treinamento de idiomas praticado pelo resto do mundo, e quando os americanos usam coloquialismos (gírias e referências à cultura pop), isso apenas confunde as comunicações.
“Você pode fazer algo errado, ou seu cliente pode pensar que você fez algo errado quando não o fez. Pedir desculpas! Você pode estar “salvando a cara” para o cliente, e é isso que é importante. ”Se houver um mal-entendido, e haverá, mantenha-se calmo e resolva-o mesmo que você precise se repetir várias vezes. Em caso de dúvida, basta perguntar novamente!
Você pode fazer algo errado, ou seu cliente pode pensar que você fez algo errado quando não o fez. Pedir desculpas! Você pode estar “salvando a cara” para o cliente, e é isso que é importante. O orgulho é exagerado quando se trata de negócios em algumas culturas. Argumentar de quem é a culpa de algo, especialmente se nada deu errado, é contraproducente e só levará a sentimentos insultados. Apenas deixe para o bem do relacionamento.
Clientes estrangeiros entendem que os americanos, assim como outras nacionalidades, têm maneiras diferentes de fazer negócios. Algumas nações estão lidando há séculos e encontraram um terreno comum muito antes de Colombo partir. Enquanto o respeito, a transparência e o desejo de trabalhar juntos fizerem parte do processo de negociação e trabalho em todas as nações e culturas, podemos continuar a tornar o mundo um pouco menor trabalhando juntos em todas as barreiras que possam existir, e, espero, ser quebrado.
Envie-nos seu dilema!
Você tem um dilema de design? Speider Schneider responderá pessoalmente às suas perguntas - basta enviar seu dilema para [email protected]!
Speider criou projetos para Disney / Pixar, Warner Bros., Harley-Davidson e Viacom, entre outras empresas notáveis, e é ex-membro do conselho da Graphic Artists Guild e co-presidente do Comitê de Práticas Profissionais do GAG. Ele escreve para blogs globais sobre ética em design e práticas de negócios e contribuiu para vários livros sobre negócios para designers.
Imagem © GL Stock Images